Menu
Enduro World Series Round 4  |  12–13 July
La Thuile Superenduro powered by SRAM
La Thuile Superenduro powered by SRAM
ABOUT
Location: La Thuile, Italy (Google Map)

In the north-west of Italy, the majestic scenery of the highest peaks in Europe awaits in the town of La Thuile. Located in the western Valle d’Aosta and bordering with the French region of Savoie, La Thuile offers 220km of cross-country tracks between two countries - France and Italy - that are suitable for different skill levels through forests and pastures, ancient walkways and historical sites.


DOCUMENTS FOR DOWNLOAD
Course Map (pdf, 3.4M)


CONTACTS
info@superenduromtb.com


RACE NOTICES
Lift Tickets / biglietto per gli impianti di risalita
Riders must purchase a lift pass from the lift station before they get on the lift. The lift pass is valid for four days (July 10-13) and it costs 36 Euros (18 Euros per training day - race days are fee of charge). Lift station opens at 8:30

Il biglietto per gli impianti di risalita ha la durata di quattro giorni (i giorni di gara sono gratuiti) e costa 36 Euro (18 Euro al giorno per i giorni di prova). Ogni rider deve ritirare il proprio pass alla biglietteria prima di recarsi all’impianto. La biglietteria apre alle 8:30.


Race Office Hours Change / registrazione
Registration has been moved (published in the Race Book for 9.00 - 18.00 Friday). It will now open at 13.00 and close at 18.00 on Friday. Registration will also be available from 7.00-8.00 on Saturday.

Segnaliamo anche che le fasi di registrazione sono aperte UNICAMENTE venerdì dalle 13:00 alle 18:00 e sabato dalle 7:00 alle 8:00


Shuttling
No Shuttling on Stage 2 ‘Miniere’ at any time. The road is private and closed to public traffic. The climb will take you up 600m in elevation and is good fun.

Non è consentito percorrere la risalita alla prova speciale “Miniere” con alcun mezzo ne durante il training ne durante la gara. La strada è privata e chiusa al traffico aperta solo alle bici. La salita di circa 600m è molto divertente.


Weather
We’re in high mountain terrain and all riders need to respect the weather. It’s very cold at the top and your riders will be in an exposed alpine environment. The weather can change very quickly in the mountains so please do not follow the forecast 100% and be prepared. Just because it is warm in the town, that doesn’t mean it will be warm at the top. There will be no service for bringing any clothing off the mountain and there will be no allowance for outside assistance for riders who are not adequately prepared. Please advised your riders to bring down what they take up, be smart, take good equipment and look after themselves.

Siamo in alta montagna e tutti i piloti devono esserne consapevoli. Nella parte alta delle speciali ci si trova in ambiente alpino esposto alle correnti e fa molto freddo. Il meteo può cambiare molto rapidamente, quindi per favore non affidatevi alle previsioni e siate preparati. In paese può fare caldo, ma ciò non significa che le condizioni in quota siano le stesse. Durante prove e gara non sarà previsto nessun servizio ausiliario per riportare giù gli abiti e non ci sarà alcuna assistenza esterna per i piloti che non saranno adeguatamente preparati. Siate attenti, preparatevi con della buona attrezzatura e ricordatevi di riportarla a valle con voi.


Official Gold Supporters 2014
Canyon
Cube
Fox
Mavic
Santa Cruz
Specialized
sram
Cannondale
Giant
Shimano
Continental
Alpinestars


Official Silver Supporters 2014
Dirty
mucky nutz